2 Chronicles 22:8

LXX_WH(i)
    8 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G3739 CONJ ως G1556 V-AAI-3S εξεδικησεν   N-PRI ιου G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον   N-PRI αχααβ G2532 CONJ και G2147 V-AAI-3S ευρεν G3588 T-APM τους G758 N-APM αρχοντας G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G80 N-APM αδελφους   N-DSM οχοζια G3008 V-PAPAP λειτουργουντας G3588 T-DSM τω   N-DSM οχοζια G2532 CONJ και G615 V-AAI-3S απεκτεινεν G846 D-APM αυτους
HOT(i) 8 ויהי כהשׁפט יהוא עם בית אחאב וימצא את שׂרי יהודה ובני אחי אחזיהו משׁרתים לאחזיהו ויהרגם׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H1961 ויהי And it came to pass, H8199 כהשׁפט was executing judgment H3058 יהוא that, when Jehu H5973 עם upon H1004 בית the house H256 אחאב of Ahab, H4672 וימצא and found H853 את   H8269 שׂרי the princes H3063 יהודה of Judah, H1121 ובני and the sons H251 אחי of the brethren H274 אחזיהו of Ahaziah, H8334 משׁרתים that ministered H274 לאחזיהו to Ahaziah, H2026 ויהרגם׃ he slew
Vulgate(i) 8 cum ergo subverteret Hieu domum Ahab invenit principes Iuda et filios fratrum Ochoziae qui ministrabant ei et interfecit illos
Clementine_Vulgate(i) 8 Cum ergo everteret Jehu domum Achab, invenit principes Juda, et filios fratrum Ochoziæ, qui ministrabant ei, et interfecit illos.
Wycliffe(i) 8 Therfor whanne Hieu destriede the hows of Achab, he foond the princis of Juda, and the sones of the britheren of Ocozie, that `mynystriden to hym; and he killide hem.
Coverdale(i) 8 Now whan Iehu wolde be aueged of ye house of Achab, he founde certayne rulers of Iuda, and ye childre of Ochosias brethren which serued Ochosias, and he slewe them.
MSTC(i) 8 And as Jehu was executing justice upon the house of Ahab. He found the lords of Judah and the sons of the brethren of Ahaziah that waited on Ahaziah, and he slew them.
Matthew(i) 8 And as Iehu was executinge iustice vpon the house of Ahab. He founde the Lordes of Iuda, and the sonnes of the brethren of Ohoziah that wayted on Ohoziah, and he slue them.
Great(i) 8 And so it came to passe that whan Iehu was executynge iustice vpon the house of Ahab, & had founde the lordes of Iuda and the sonnes of the brethren of Ahaziahu that wayted on Ahaziahu, he slue them.
Geneva(i) 8 Therefore when Iehu executed iudgement vpon the house of Ahab, and found the princes of Iudah and the sonnes of the brethren of Ahaziah that waited on Ahaziah, he slew them also.
Bishops(i) 8 And so it came to passe, that when Iehu was executing iustice vpon the house of Ahab, and had founde the lordes of Iuda and the sonnes of the brethren of Ahaziahu that wayted on Ahaziahu, he slue them
DouayRheims(i) 8 So when Jehu was rooting out the house of Achab, he found the princes of Juda, and the sons of the brethren of Ochozias, who served him, and he slew them.
KJV(i) 8 And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them.
KJV_Cambridge(i) 8 And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them.
Thomson(i) 8 And it happened, that while Jehu was executing vengeance on the house of Achab, he met with the chiefs of Juda and the brethren of Ochozias who attended Ochozias; and having slain them,
Webster(i) 8 And it came to pass, that when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them.
Brenton(i) 8 And it came to pass, when Jeu was taking vengeance on the house of Achaab, that he found the princes of Juda and the brethren of Ochozias ministering to Ochozias, and he slew them.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἐγένετο ὡς ἐξεδίκησεν Ἰηοὺ τὸν οἶκον Ἀχαὰβ, καὶ εὗρε τοὺς ἄρχοντας Ἰούδα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς Ὀχοζίου λειτουργοῦντας τῷ Ὀχοζίᾳ, καὶ ἀπέκτεινεν αὐτούς.
Leeser(i) 8 And it came to pass, when Jehu was executing judgment on the house of Achab, that he found the princes of Judah, and the sons of the brothers of Achazyahu, that ministered to Achazyahu, and he slew them.
YLT(i) 8 And it cometh to pass, in Jehu's executing judgment with the house of Ahab, that he findeth the heads of Judah and sons of the brethren of Ahaziah, ministers of Ahaziah, and slayeth them.
JuliaSmith(i) 8 And it will be according to the judging of Jehu with the house of Ahab, and he will find the chiefs of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah serving to Ahaziah, and he will kill them.
Darby(i) 8 And it came to pass when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, that he found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that attended upon Ahaziah, and he slew them.
ERV(i) 8 And it came to pass, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, that he found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, ministering to Ahaziah, and slew them.
ASV(i) 8 And it came to pass, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, that he found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, ministering to Ahaziah, and slew them.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And it came to pass, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, that he found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, ministering to Ahaziah, and slew them.
Rotherham(i) 8 And so it came to pass, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab,––and found the rulers of Judah and the sons of the brethren of Ahaziah ministering to Ahaziah, that he slew them.
CLV(i) 8 And it comes to pass, in Jehu's executing judgment with the house of Ahab, that he finds the heads of Judah and sons of the brethren of Ahaziah, ministers of Ahaziah, and slays them.
BBE(i) 8 Now when Jehu was effecting the punishment of the family of Ahab, he came to the princes of Judah and the sons of Ahaziah's brothers, the servants of Ahaziah, and put them to death.
MKJV(i) 8 And it happened when Jehu was executing judgment on the house of Ahab, and found the rulers of Judah and the sons of the brothers of Ahaziah, the servants of Ahaziah, he killed them.
LITV(i) 8 And it happened, when Jehu was executing judgment on the house of Ahab, that he found the leaders of Judah, and the sons of the brothers of Ahaziah, the servants of Ahaziah, and killed them.
ECB(i) 8 And so be it, Yah Hu judges the house of Ach Ab: and he finds the governors of Yah Hudah and the sons of the brothers of Achaz Yah who minister to Achaz Yah; and slaughters them:
ACV(i) 8 And it came to pass, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, that he found the rulers of Judah, and the sons of the brothers of Ahaziah, ministering to Ahaziah, and killed them.
WEB(i) 8 When Jehu was executing judgment on Ahab’s house, he found the princes of Judah and the sons of the brothers of Ahaziah, serving Ahaziah, and killed them.
NHEB(i) 8 It happened, when Jehu was executing judgment on the house of Ahab, that he found the princes of Judah, and the sons of the brothers of Ahaziah, ministering to Ahaziah, and killed them.
AKJV(i) 8 And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment on the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brothers of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them.
KJ2000(i) 8 And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brothers of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he killed them.
UKJV(i) 8 And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them.
TKJU(i) 8 And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment on the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brothers of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them.
EJ2000(i) 8 And it came to pass that when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab and found the princes of Judah and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them.
CAB(i) 8 And it came to pass, when Jehu was taking vengeance on the house of Ahab, that he found the princes of Judah and the brethren of Ahaziah, ministering to Ahaziah, and he slew them.
LXX2012(i) 8 And it came to pass, when Jeu was taking vengeance on the house of Achaab, that he found the princes of Juda and the brethren of Ochozias ministering to Ochozias, and he killed them.
NSB(i) 8 Jehu carried out God’s sentence on the dynasty. He came across a group made up of Judean leaders and of Ahaziah’s nephews that had accompanied Ahaziah on his visit. Jehu killed them all.
ISV(i) 8 And that’s exactly what happened. While Jehu was punishing Ahab’s dynasty, he located the princes of Judah and the sons of Ahaziah’s brothers who were ministering to Ahaziah, and he put them to death.
LEB(i) 8 And it happened that when Jehu was judging the house of Ahab, he found the princes of Judah and the sons of the brothers of Ahaziah who ministered to Ahaziah, and he killed them.
BSB(i) 8 So while Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he found the rulers of Judah and the sons of Ahaziah’s brothers who were serving Ahaziah, and he killed them.
MSB(i) 8 So while Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he found the rulers of Judah and the sons of Ahaziah’s brothers who were serving Ahaziah, and he killed them.
MLV(i) 8 And it happened, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, that he found the rulers of Judah and the sons of the brothers of Ahaziah, ministering to Ahaziah and killed them.
VIN(i) 8 When Jehu was executing judgment on Ahab's house, he found the princes of Judah and the sons of the brothers of Ahaziah, serving Ahaziah, and killed them.
Luther1545(i) 8 Da nun Jehu Strafe übte am Hause Ahab, fand er etliche Oberste aus Juda und die Kinder der Brüder Ahasjas, die Ahasja dieneten, und erwürgete sie.
Luther1912(i) 8 Da nun Jehu Strafe übte am Hause Ahab, fand er etliche Oberste aus Juda und die Kinder der Brüder Ahasjas, die Ahasja dienten, und erwürgte sie.
ELB1871(i) 8 Und es geschah, als Jehu an dem Hause Ahabs Gericht übte, da traf er die Obersten von Juda und die Söhne der Brüder Ahasjas, welche Ahasja dienten; und er ermordete sie.
ELB1905(i) 8 Und es geschah, als Jehu an dem Hause Ahabs Gericht übte, da traf er die Obersten von Juda und die Söhne der Brüder Ahasjas, welche Ahasja dienten; und er ermordete sie.
DSV(i) 8 Zo geschiedde het, als Jehu het oordeel uitvoerde tegen het huis van Achab, dat hij de vorsten van Juda en de zonen der broederen van Ahazia, die Ahazia dienden, vond, en die doodde.
Giguet(i) 8 Et au moment où Jéhu tirait vengeance de la maison d’Achab, il trouva là les princes de Juda, et les frères d’Ochozias employés à le servir, et il les tua.
DarbyFR(i) 8 Et il arriva que, comme Jéhu faisait justice de la maison d'Achab, il trouva les princes de Juda et les fils des frères d'Achazia, qui servaient Achazia; et il les tua.
Martin(i) 8 Car quand Jéhu prenait vengeance de la maison d'Achab, il trouva les principaux de Juda, et les fils des frères d'Achazia, qui servaient Achazia, et les tua.
Segond(i) 8 Et comme Jéhu faisait justice de la maison d'Achab, il trouva les chefs de Juda et les fils des frères d'Achazia, qui étaient au service d'Achazia, et il les tua.
SE(i) 8 Y fue que, haciendo juicio Jehú con la casa de Acab, halló a los príncipes de Judá, y a los hijos de los hermanos de Ocozías, que servían a Ocozías, y los mató.
ReinaValera(i) 8 Y fué que, haciendo juicio Jehú con la casa de Achâb, halló á los príncipes de Judá, y á los hijos de los hermanos de Ochôzías, que servían á Ochôzías, y matólos.
JBS(i) 8 Y fue que, haciendo juicio Jehú con la casa de Acab, halló a los príncipes de Judá, y a los hijos de los hermanos de Ocozías, que servían a Ocozías, y los mató.
Albanian(i) 8 Ndodhi që, ndërsa Jehu vendoste drejtësi në shtëpinë e Ashabit, u takua me krerët e Judës dhe me bijtë e vëllezërve të Ashaziahut që ishin në shërbim të Ashaziahut dhe i vrau.
RST(i) 8 Когда совершал Ииуй суд над домом Ахава, тогда оннашел князей Иудийских и сыновей братьев Охозии, служивших Охозии, и умертвил их.
Arabic(i) 8 واذ كان ياهو يقضي على بيت اخآب وجد رؤساء يهوذا وبني اخوة اخزيا اللذن كانوا يخدمون اخزيا فقتلهم.
Bulgarian(i) 8 И когато Ииуй извършваше съд над Ахавовия дом, той намери юдовите началници и синовете на братята на Охозия, които служеха на Охозия, и ги изби.
Croatian(i) 8 Dok je izvršavao osvetu nad Ahabovom kućom, Jehu zateče judejske knezove i sinove Ahazjine braće koji su posluživali Ahazju i pobi ih,
BKR(i) 8 Tedy stalo se, když mstil Jéhu nad domem Achabovým, že našel knížata Judská, a syny bratří Ochoziášových, kteříž sloužili Ochoziášovi, i zmordoval je.
Danish(i) 8 Og det skete, da Dommen udførtes af Jehu imod Akabs Hus, da traf han de Øverste af Juda og Ahasias Brodersønner, som tjente Ahasia, og slog dem ihjel.
CUV(i) 8 耶 戶 討 亞 哈 家 罪 的 時 候 , 遇 見 猶 大 的 眾 首 領 和 亞 哈 謝 的 眾 姪 子 服 事 亞 哈 謝 , 就 把 他 們 都 殺 了 。
CUVS(i) 8 耶 户 讨 亚 哈 家 罪 的 时 候 , 遇 见 犹 大 的 众 首 领 和 亚 哈 谢 的 众 姪 子 服 事 亚 哈 谢 , 就 把 他 们 都 杀 了 。
Esperanto(i) 8 Kiam Jehu faris jugxon sur la domo de Ahxab, li trovis la eminentulojn de Judujo kaj la filojn de la fratoj de Ahxazja, kiuj servis al Ahxazja, kaj li mortigis ilin.
Finnish(i) 8 Ja kuin Jehu rupesi rankaisemaan Ahabin huonetta, löysi hän muutamia ylimmäisiä Juudasta ja Ahasian veljein lapsista, jotka Ahasiaa palvelivat, ja tappoi ne.
FinnishPR(i) 8 Ja kun Jeehu oli toimeenpanemassa Ahabin suvun tuomiota, tapasi hän Juudan ruhtinaat ja Ahasjan veljenpojat, jotka palvelivat Ahasjaa, ja tappoi heidät.
Haitian(i) 8 Se konsa, pandan Jeou t'ap regle ak fanmi Akab la, li kontre kèk chèf peyi Jida ak ti fanmi wa Okozyas yo ki t'ap sèvi nan lame Okozyas la. Li touye tout.
Hungarian(i) 8 Lõn azért, mikor Jéhu az Akháb házán bosszút álla, rátalált a Júda fejedelmeire és az Akházia testvéreinek fiaira, a kik Akháziának szolgálnak vala, és megölé õket.
Indonesian(i) 8 Sementara Yehu melaksanakan hukuman TUHAN atas keluarga itu, ia bertemu dengan segerombolan pembesar-pembesar Yehuda dan kemanakan-kemanakan Ahazia yang ikut dalam perkunjungan itu. Maka Yehu membunuh mereka semua.
Italian(i) 8 E quando Iehu faceva la punizione della casa di Achab, trovò i principali di Giuda, e i figliuoli de’ fratelli di Achazia, i quali servivano ad Achazia, e li uccise.
ItalianRiveduta(i) 8 e come Jehu facea giustizia della casa di Achab, trovò i capi di Giuda e i figliuoli de’ fratelli di Achazia ch’erano al servizio di Achazia, e li uccise.
Korean(i) 8 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 8 Kai Jehuvas vykdė teismą Ahabo namams, jis sutiko Judo kunigaikščius ir Ahazijo brolių sūnus, tarnavusius Ahazijui, ir juos išžudė.
PBG(i) 8 A gdy sąd wykonywał Jehu nad domem Achabowym, znalazł niektórych książąt Judzkich, i synów braci Ochozyjaszowych, którzy służyli Ochozyjaszowi, i pobił ich.
Portuguese(i) 8 E quando Jeú executava juízo contra a casa de Acabe, achou os príncipes de Judá e os filhos dos irmãos de Acazias, que o serviam, e os matou.
Norwegian(i) 8 og så hendte det at Jehu, da han fullbyrdet dommen over Akabs hus, møtte Judas høvdinger og Akasjas brorsønner, som var i Akasjas tjeneste, og drepte dem.
Romanian(i) 8 Şi pe cînd se răzbuna Iehu împotriva casei lui Ahab, a dat peste capii lui Iuda şi peste fiii fraţilor lui Ahazia, cari erau în slujba lui Ahazia, şi i -a omorît.
Ukrainian(i) 8 І сталося, коли Єгу чинив суд над Ахавовим домом, то знайшов він Юдиних зверхників та синів Ахазієвих братів, що служили Ахазієві, і позабивав їх.